Jólasangir
Sangir, nótar, uppgávur og felagsarbeiði til undirvísingina í desember.
Jólasangbók FøroyaLítla fitta nissa mín
Fastur táttur í føroysku jólatraditiónini er greytur við mandlu - og mandlugávan.
Les meira
- Lurta: Hvussu nógv ørindi og niðurløgeru?.
- Orðalisti: nissa, mandla, greytur, hugni.
- Uppgáva: Skriva eitt ørindi afturat til sangin. Ørindið skal hava orðið "nissa" við..
Ein kavamaður stendur í havanum
Týddur úr týskum Ein Schneemann steht im Garten. Sangurin hóskar væl saman við The Snowman (1984).
Les meira
- Samanbering: Lurta og samanber við tysku útgávuna.
- Orðalisti: kavamaður, havi, slítur í, brátt.
- Uppgáva: Finn 3 orð í sanginum, sum eru um kava ella vetur, og ger tekn við hondunum ella kroppinum.
Eg vil telja stjørnurnar
Upprunaliga útgávan á donskum eitur Jeg vil tælle stjernerne (1951) eftir Halfdan Rasmussen og Hans Dalgaard. Føroyskt: Alexandur Kristiansen.
Les meira
- Rokning & at telja: Tel stjørnur úti ella tær kliptu stjørnurnar inni í stovuni – hvat merkir “óendaligur”?
- Orðalisti: telja, stjørna, fingrar, tær.
- Uppgáva: Skriva eina yrking ella rím við tølum (1–10).
Gleðilig jól!
Føroysk týðing av “Stille Nacht, heilige Nacht”. Tekstur: Joseph Mohr (1816). Lag: Franz X. Gruber (1818). Føroyskt: Fríðrikur Petersen (1891).
Les meira
- Søga: Leita á netinum og kanna: Hví varð lagið skrivað til gittar?
- Orðalisti: heilagur, friður, náði.
- Uppgáva: Samanber føroyska og enska týðing (vel 2 ørindi).
“Jingle Bells” – føroyskur tekstur
Uppruna lagið eftir James L. Pierpont (1857). Føroyskur tekstur setur sangin í føroyska náttúru og føroyskt veður.
Les meira
- Tónleikagreining: Hvussu er taktin í sanginum? Klappi taktina.
- Orðalisti: sleða, bjølla, kavi, ferð.
- Uppgáva: Ger eitt nýtt ørindi við einum føroyskum veðurfyribrigdi.
Lítla fitta nissa mín
Fastur táttur í føroysku jólatraditiónini er greytur við mandlu - og mandlugávan.
Les meira
- Lurta: Hvussu nógv ørindi og niðurløgeru?.
- Orðalisti: nissa, mandla, greytur, hugni.
- Uppgáva: Skriva eitt ørindi afturat til sangin. Ørindið skal hava orðið "nissa" við..
Ein kavamaður stendur í havanum
Týddur úr týskum Ein Schneemann steht im Garten. Sangurin hóskar væl saman við The Snowman (1984).
Les meira
- Samanbering: Lurta og samanber við tysku útgávuna.
- Orðalisti: kavamaður, havi, slítur í, brátt.
- Uppgáva: Finn 3 orð í sanginum, sum eru um kava ella vetur, og ger tekn við hondunum ella kroppinum.
Eg vil telja stjørnurnar
Upprunaliga útgávan á donskum eitur Jeg vil tælle stjernerne (1951) eftir Halfdan Rasmussen og Hans Dalgaard. Føroyskt: Alexandur Kristiansen.
Les meira
- Rokning & at telja: Tel stjørnur úti ella tær kliptu stjørnurnar inni í stovuni – hvat merkir “óendaligur”?
- Orðalisti: telja, stjørna, fingrar, tær.
- Uppgáva: Skriva eina yrking ella rím við tølum (1–10).
Gleðilig jól!
Føroysk týðing av “Stille Nacht, heilige Nacht”. Tekstur: Joseph Mohr (1816). Lag: Franz X. Gruber (1818). Føroyskt: Fríðrikur Petersen (1891).
Les meira
- Søga: Leita á netinum og kanna: Hví varð lagið skrivað til gittar?
- Orðalisti: heilagur, friður, náði.
- Uppgáva: Samanber føroyska og enska týðing (vel 2 ørindi).
“Jingle Bells” – føroyskur tekstur
Uppruna lagið eftir James L. Pierpont (1857). Føroyskur tekstur setur sangin í føroyska náttúru og føroyskt veður.
Les meira
- Tónleikagreining: Hvussu er taktin í sanginum? Klappi taktina.
- Orðalisti: sleða, bjølla, kavi, ferð.
- Uppgáva: Ger eitt nýtt ørindi við einum føroyskum veðurfyribrigdi.
Jólasangir og spurningar
Niðanfyri er ein mynd, við spurningum til jólasangin Nissumamma og nissupápi. Um tit svara øllum spurningunum á tí fyrstu síðuni, so sleppa tit inn til næsta sang, sum er Ein kavamaður stendur í havanum.
Harumframt eru spurningar til: Jólamenn, Hygg kavin hann er komin, Lítla fitta nissa mín, Eg vil telja stjørnurnar og Gleðilig jól.
GG: Tað er betri at fara inn á Thinglink (trýsta á leinkið á myndini), tá ið tit arbeiða við hesum.
Ger fyrisøgn
Við hesum amboðnum kanst tú gera sangfyrisagnir. Tit kunnu hava fyrisøgnina á talvuni, og arbeiða saman um at skriva orðini sum mangla.
Lítla mín tú skalt fáa í trygil tín
Jólagreyt við í Ja, so oysa vit uppí
Mandlan melur bert í melur runt í í ring
Hvar man mandlan vera nú? mín, hvat heldur tú?

